Bang giao Trung - Việt nhìn qua Minh Thực lục
Sách vừa được ra mắt trong tháng Chín
Ba tập sách, dày 3000 trang và do NXB Hà Nội ấn hành, có tựa "Minh Thực lục: Quan hệ Trung Hoa –Việt Nam thế kỷ XIV-XVII" là bản dịch công phu của Hồ Bạch Thảo, rút từ nguyên tác Minh Thực lục.
Minh Thực lục là một bộ sử đồ sộ 40.000 trang ghi chép về những sự kiện lớn nhỏ gần 300 năm thời nhà Minh Trung Quốc, trong đó có đến 1.329 văn bản liên quan đến Đại Việt và Chiêm Thành.
Nhà nghiên cứu Hồ Bạch Thảo, sống ở Hoa Kỳ, đã chuyển ngữ sang tiếng Việt toàn bộ phần tư liệu về Việt Nam, được viết theo cách nhìn của các sử gia thời Minh.
Trong phần giới thiệu sách, ông Phạm Hoàng Quân nhận xét:
"Với một khối lượng đồ sộ, Minh Thực lục là một kho tư liệu cơ bản giúp ích rất nhiều cho việc biên soạn và nghiên cứu sử ở Trung Quốc."
"Trước mắt, các chuyên đề về lịch sử địa lý, lịch sử bang giao Trung – Việt, về quan chế thời nhà Hồ, Hậu Lê, lịch sử quân sự, lịch sử các cuộc khởi nghĩa nông dân… có thể trích lục được nhiều chi tiết. Bên cạnh, đối với các công trình biên soạn về lịch sử từng thời kỳ thì sử liệu Minh Thực lục cũng là một nguồn tham khảo và ứng dụng đáng kể."
Ông lưu ý: "Bởi đây là những văn bản được dịch thẳng từ sử liệu đời Minh nên độc giả cần lưu ý rằng, nội dung mà nó mang tải là nhãn quan của sử gia đời Minh nhìn vào sự kiện, nhìn vào một thuộc quốc lân cận, những ngôn từ khiếm nhã được sử dụng không chỉ riêng khi viết về An Nam, mà đối với Miến Điện, Nhật Bản, Thái Lan, Chiêm Thành…cũng đều chung một cách thức giọng điệu ấy."
Trong bộ sách cũng in bài của tiến sĩ Geoff Wade, Đại học Quốc gia Singapore, nhận định "những quyết định về việc ghi cái gì được thực hiện dựa trên nền tảng của tiêu chuẩn chép sử truyền thống Trung Hoa".
"Tuy nhiên, cần minh định là vì mục tiêu và thành kiến của các sử gia Trung Hoa thường khác đối với sử gia Đông Nam Á, nên nguồn sử liệu Trung Hoa đem lại sự bổ khuyết hữu ích trong việc nghiên cứu lịch sử."
Ông Nguyễn Bá Dũng, đại diện nhóm biên soạn sách, nói ông "thở phào nhẹ nhõm" sau một thời gian dài thực hiện bộ sách, và cũng cho biết nhóm sắp ra mắt bản dịch - tuy không phải là lần đầu nhưng được hiệu đính, bổ sung - cuốn Thanh Thực lục: Quan hệ Thanh-Tây Sơn cuối thế kỷ XVIII-đầu thế kỷ XIX”, trích dịch từ bộ sách của nhà Thanh, Trung Quốc.
Theo BBC
Tin cùng chuyên mục
- Ký ức thời gianNặng nghĩa, nặng tình quân dân Việt – Lào 09.09.2010 | 07:11 AM
- Việt Nam tiến bộ chưa từng thấy trong công tác giảm nghèo 16.09.2010 | 08:21 AM
- Cô chủ đứng lên từ đôi chân yếu 16.09.2010 | 10:43 AM
- Bộ Công an tổ chức gặp mặt, giao lưu điển hình tiên tiến "Vì bình yên cuộc sống" 01.09.2010 | 13:58 PM
- Cách mạng Tháng Tám là lựa chọn của lịch sử 01.09.2010 | 16:14 PM
- Hàng Trung Quốc “đội lốt” mác Việt 16.09.2010 | 15:59 PM
- Vương miện Hoa hậu Việt Nam được chế tác thế nào? 03.09.2010 | 07:21 AM
- Những cô gái gốc Việt từ “lò” Harvard 03.09.2010 | 07:55 AM
- Thái BìnhHưởng ứng tuần lễ biển và hải đảo Việt Nam(1-8/6) ngày Đại Dương thế giới (8/6) 17.09.2010 | 08:52 AM
- VN làm tốt xóa đói giảm nghèo 03.09.2010 | 09:34 AM
Xem tin theo ngày
-
Xã An Ninh, huyện Tiền Hải tổ chức lễ trao huy hiệu Đảng và công bố quyết định phát hành sách lịch sử Đảng bộ và nhân dân xã giai đoạn 1925 - 2025
- Thống nhất nội dung, chương trình kỳ họp để giải quyết công việc phát sinh đột xuất và kỳ họp thứ mười của HĐND tỉnh
- Chủ tịch nước Lương Cường làm việc với Tỉnh ủy Hưng Yên và Tỉnh ủy Thái Bình về thực hiện Nghị quyết Hội nghị lần thứ 11 Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XIII
- Đồng chí Bí thư Tỉnh ủy kiểm tra công tác sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã tại huyện Đông Hưng
- Thống nhất phương án thành lập Đảng bộ tỉnh Hưng Yên (mới)
- Thường trực Tỉnh ủy làm việc với Sở Khoa học và Công nghệ
- Sơ kết công tác mặt trận 6 tháng đầu năm
- Đổi mới và nâng cao chất lượng sinh hoạt chi bộ trong giai đoạn mới
- Bảo đảm tiến độ, yêu cầu theo các nghị quyết, kết luận của Trung ương, Bộ Chính trị, Ban Bí thư
- Tập trung bàn các giải pháp thúc đẩy phát triển nhà ở xã hội